null

21 апреля в рамках «весеннего тура» по университетским городам Беларуси Бобруйский филиал БГЭУ в очередной раз навестили специалисты Германской службы академических обменов. Один из гостей, Александр Цинтль, привез тренинг-программу для студентов-экономистов — на немецком, разумеется. Его коллега, преподаватель БГУ Карстен Мюнхофф, заявил тему семинара более интригующую: «О чем смеются не только в Германии». Сразу же на ум пришли молодежные немецкие комедии, средневековый площадной театр.

После торжественного «открытия» семинара студенты разделились на две группы. Поскольку большая часть откочевала на «юмор», преподавателю пришлось некоторых перенаправить.

— На прошлом экономическом семинаре было весело. И все понятно, — говорит студентка четвертого курса факультета экономики и управления Елена Попок. — Но тут что-то новое.

Оказалось, что Карстен Мюнхофф приготовил для студентов смешное в гомеопатических дозах. Все больше — в виде карикатур. Вместо анекдотов — философские размышления о природе комического и каверзные вопросы аудитории. «Я и на русском не могу сформулировать, что такое смех», — тихо вздыхает одна студентка. Засушить тему — тоже очень по-немецки.

У каждого из участников семинара на парте было по небольшому словарику. Впрочем, выручала взаимопомощь: если кто-то проникал в смысл особо закрученного пассажа на тему юмора, переводил шепотом для всех. Кстати, смех по-немецки — «лахен».

null

— Сложно оценить уровень знания языка студентов, — говорит Карстен Мюнхофф. — Но мы друг друга понимаем, уверен, что к концу семинара они «разговорятся». Тема занятия достаточно сложная, поговорить на тему «Мой город» гораздо проще. Я отдаю себе отчет, что анализ убивает смех. Но тема комического очень благодарная, у каждого есть свое мнение на этот счет.

А над чем смеются только в Германии? Или только в Беларуси? По мнению немца-гостя, основой непереводимых шуток может служить какая-нибудь цитата, клише, многозначность слов. Но в общем-то во всем мире смеются по одним и тем же поводам, например, над различиями мужчин и женщин.

null

И все-таки немецкая witz (из шпаргалки студентки, которая тоже собиралась насмешить гостя): «На обочине дороги работают два человека. Один копает ямы, другой засыпает. Проезжающий мимо водитель останавливается и спрашивает, что они делают.

— Мы сажаем деревья, — ответил один из рабочих, — только тот, который ставит деревья в ямы, сегодня заболел».

Анна ЛАПИЦКАЯ

Фото Александра ЧУГУЕВА